Kinh Pháp Hoa (28 phẩm)

Kinh Pháp Hoa — Phẩm 27: Diệu Trang Nghiêm Vương Bổn Sự

🎧 Nghe bài này

Phẩm 27 "Diệu Trang Nghiêm Vương Bổn Sự" là một phẩm cuối của Kinh Diệu Pháp Liên Hoa — bộ kinh Đại thừa do ngài Cưu Ma La Thập dịch sang Hán văn. Phẩm kể chuyện tiền kiếp của Bồ Tát Diệu Trang Nghiêm: thuở xưa là ông vua mê tà kiến, nhờ hai người con hiếu thảo dùng thần thông dẫn dắt mà hồi tâm quy Phật, tu hành đến quả vị giải thoát.

Giới thiệu & ý nghĩa

🔊 Nghe giải thích:

Nguồn gốc: Phẩm 27 "Diệu Trang Nghiêm Vương Bổn Sự" nằm trong Kinh Diệu Pháp Liên Hoa — một trong những bộ kinh đại thừa quan trọng bậc nhất. Bản Hán văn được ngài Cưu Ma La Thập dịch vào thời Hậu Tần (còn gọi là Diêu Tần, khoảng thế kỷ 5), sau đó các thế hệ cao tăng Việt Nam dịch và giảng giải sang tiếng Việt, phổ biến rộng rãi trong các tự viện đến ngày nay.

Nội dung: Phật kể lại chuyện từ vô lượng kiếp xưa, dưới thời Đức Phật Vân Lôi Âm Tú Vương Hoa Trí Phật, có một vị vua hiệu Diệu Trang Nghiêm, vốn đang theo tà kiến ngoại đạo. Hai người con của vua — Tịnh Tạng và Tịnh Nhãn — là những Bồ Tát đã tu tập đủ các ba-la-mật, hiện thần thông trên hư không để cảm hóa tâm cha. Vua nhờ đó hồi tâm, cùng hoàng hậu Tịnh Đức và toàn thể quyến thuộc đến gặp Phật, xuất gia tu hành, và sau này được Phật thụ ký thành Phật hiệu Sa La Thọ Vương Phật. Cuối phẩm, Đức Phật Thích Ca tiết lộ: vua Diệu Trang Nghiêm chính là Bồ Tát Hoa Đức trong pháp hội hôm nay; hai người con là Bồ Tát Dược Vương và Bồ Tát Dược Thượng.

Ý nghĩa và điểm cốt lõi: Phẩm này ngợi ca công đức của thiện tri thức — những người thân yêu, bạn đạo lành có thể dẫn dắt chúng ta quay về với Phật pháp. Hai người con dùng lòng từ bi, trí tuệ và phương tiện khéo léo để cứu cha, không dùng ép buộc mà dùng cảm hóa từ tâm — đó là hình ảnh đẹp nhất của đạo hiếu kết hợp với Bồ Tát hạnh. Theo một số cách giải của các bậc giảng sư, câu chuyện còn biểu trưng cho quá trình tâm mê muội nhờ nhân duyên tốt lành và thiện tri thức mà dần được chuyển hóa thành trí tuệ giác ngộ.

Gợi ý cho người tu / người nghe: Phẩm này nhắc nhở bà con rằng gặp được Phật pháp là duyên lành hy hữu; khi đã gặp, hãy trân quý và tinh tấn tu học — vì có thể chính người thân trong gia đình, hoặc một thiện tri thức bên cạnh, chính là "Bồ Tát" đang dẫn dắt mình trên con đường giải thoát.

Lời kinh

KINH DIỆU PHÁP LIÊN HOA PHẨM 27: DIỆU TRANG NGHIÊM VƯƠNG BỔN SỰ Lúc bấy giờ, Phật bảo hàng đại chúng rằng: Về thuở xưa, cách đây vô lượng vô biên bất khả tư nghì a tăng kỳ kiếp, có Đức Phật hiệu là Vân Lôi Âm Tú Vương Hoa Trí Như Lai, Ứng Cúng, Chánh Biến Tri. Nước đó tên Quang Minh Trang Nghiêm, kiếp tên Hỷ Kiến. Trong Pháp hội của Phật đó có vị vua tên Diệu Trang Nghiêm, phu nhân của vua tên Tịnh Đức có hai người con, một tên Tịnh Tạng, hai tên Tịnh Nhãn. Hai người con đó có sức thần thông lớn, phước đức trí huệ, từ lâu tu tập đạo hạnh của Bồ tát, những là: Bố thí Ba la mật, Trì giới Ba la mật, Nhẫn nhục Ba la mật, Tinh tấn Ba la mật, Thiền định Ba la mật, Bát nhã Ba la mật, phương tiện Ba la mật, từ bi hỷ xả nhẫn đến 37 Trợ đạo phẩm pháp thảy đều rành rẽ suốt thấu. Lại được các môn Tam ma địa của Bồ Tát: Nhựt tinh tú Tam ma địa, Tịnh quang Tam ma địa, Tịnh sắc Tam ma địa, Tịnh chiếu minh Tam ma địa, Trường trang nghiêm Tam ma địa, Đại oai đức tạng Tam ma địa, ở nơi các môn Tam ma địa này cũng đều thấu suốt. Lúc đó, Đức Phật kia vì muốn dẫn dắt vua Diệu Trang Nghiêm cùng thương tưởng hàng chúng sanh nên nói kinh Pháp Hoa này. Bấy giờ, Tịnh Tạng, Tịnh Nhãn, hai người con đến chỗ của mẹ chấp tay thưa mẹ rằng: Mong mẹ đến nơi chỗ Đức Phật Vân Lôi Âm Tú Vương Hoa Trí, chúng con cũng sẽ theo hầu gần gũi cúng dường lễ lạy. Vì sao? Vì Đức Phật đó ở trong tất cả chúng trời người mà nói kinh Pháp Hoa, nên phải nghe và tin nhận. Mẹ bảo con rằng: Cha con tin theo ngoại đạo, rất ham pháp Bà la môn, các con nên qua thưa với cha để cùng nhau đồng đi. Tịnh Tạng, Tịnh Nhãn chấp tay thưa mẹ: Chúng con là Pháp vương tử mà lại sanh vào nhà tà kiến này!. Mẹ bảo con rằng: Các con nên thương tưởng cha các con, mà vì đó hiển phép thần thông biến hóa, nếu cha con được thấy lòng ắt thanh tịnh, hoặc là chịu cho chúng ta qua đến chỗ Phật. Lúc ấy, hai người con thương cha nên bay lên hư không cao bằng bảy cây Đa la, hiện các món thần biến. Ở trong hư không đi, đứng, ngồi, nằm, trên thân ra nước, dưới thân ra lửa, dưới thân ra nước, trên thân ra lửa, hoặc hiện thân lớn đầy trong hư không rồi lại hiện nhỏ, nhỏ lại hiện lớn, ở trong hư không ẩn mất, bỗng nhiên hiện trên đất, vào đất như vào nước, đi trên nước như đi trên đất, hiện các món thần biến như thế làm cho vua cha lòng thanh tịnh tin hiểu. Bấy giờ, cha thấy con có sức thần như thế, lòng rất vui mừng được chưa từng có, chấp tay hướng về phía con mà nói rằng: Thầy các con là ai, con là đệ tử của ai? Hai người con thưa rằng: Đại vương! Đức Vân Lôi Âm Tú Vương Hoa Trí Phật kia nay đương ngồi trên pháp tòa dưới cây Bồ đề bằng bảy báu, ở trong tất cả chúng trời người thế gian, rộng nói kinh Pháp Hoa, đó là thầy chúng con, con là đệ tử. Cha nói với con rằng: Ta nay cũng muốn ra mắt thầy các con, nên cùng nhau đồng đi. Khi đó hai người con từ trong hư không xuống, đến chỗ của mẹ chấp tay thưa mẹ rằng: Phụ vương nay đã tin hiểu, có thể kham phát được tâm Vô thượng Chánh đẳng Chánh giác, chúng con đã vì cha làm Phật sự rồi, mong mẹ bằng lòng cho chúng con, ở nơi chỗ Đức Phật kia mà xuất gia tu hành Phật đạo. Lúc đó, hai người con muốn tuyên lại ý mình nói kệ thưa mẹ: Mong mẹ cho các con Xuất gia làm Sa môn Các Phật rất khó gặp Chúng con theo Phật học Như hoa Ưu đàm bát Gặp Phật lại khó hơn Khỏi các nạn cũng khó Mong cho con xuất gia. Mẹ liền bảo con rằng: Cho các con xuất gia. Vì sao? Vì Phật khó gặp vậy. Bấy giờ, hai người con thưa cha mẹ rằng: Lành thay, cha mẹ! Xin liền qua đến chỗ Đức Vân Lôi Âm Tú Vương Hoa Trí Phật để gần gũi cúng dường. Vì sao? Vì Phật khó gặp được, như hoa Linh thoại, như rùa một mắt gặp bộng cây nổi mà chúng ta do phước đời trước sâu dày, sanh đời này gặp Phật pháp, xin cha mẹ nên cho chúng con được xuất gia. Vì sao? Vì các Đức Phật khó gặp được, thời kỳ gặp Phật cũng khó có. Lúc đó nơi hậu cung của vua Diệu Trang Nghiêm có tám muôn bốn nghìn người thảy đều có thể kham thọ trì kinh Pháp Hoa này. Tịnh Nhãn Bồ tát từ lâu đã thông đạt nơi Pháp hoa Tam ma địa. Tịnh Tạng Bồ tát đã từ vô lượng trăm nghìn muôn ức kiếp, thông đạt môn Ly chư ác thú Tam ma địa, vì muốn làm cho tất cả chúng sanh lìa các đường dữ vậy. Phu nhân của vua được môn Chư Phật tập Tam ma địa, hay biết được tạng pháp bí mật của các Đức Phật. Hai người con dùng sức phương tiện khéo hóa độ vua cha như thế, khiến cho lòng cha tin hiểu ưa mến Phật pháp. Bấy giờ vua Diệu Trang Nghiêm cùng chung với quần thần quyến thuộc, Tịnh Đức phu nhân cùng chung với thể nữ quyến thuộc nơi hậu cung, hai người con của vua, cùng chung với bốn muôn hai nghìn người đồng một lúc đi qua chỗ Phật. Đến rồi đầu mặt lạy chân Phật, đi quanh Phật ba vòng, rồi đứng qua một phía. Lúc đó Đức Phật kia vì vua nói pháp, chỉ dạy làm cho được lợi ích vui mừng. Vua rất vui đẹp. Bấy giờ, vua Diệu Trang Nghiêm cùng phu nhân mở chuỗi trân châu giá trị trăm nghìn đeo nơi cổ, để rải trên Đức Phật, chuỗi đó ở giữa hư không hóa thành đài báu bốn trụ, trong đài có giường báu lớn trải trăm nghìn muôn thiên y, trên đó có Đức Phật ngồi xếp bằng phóng hào quang sáng lớn. Lúc đó vua Diệu Trang Nghiêm nghĩ rằng: Thân Phật tốt đẹp riêng lạ ít có, thành tựu sắc thân vi diệu thứ nhất. Bấy giờ, Đức Vân Lôi Âm Tú Vương Hoa Trí Phật bảo bốn chúng rằng: Các người thấy vua Diệu Trang Nghiêm chấp tay đứng trước ta đó chăng? Vị vua này ở trong pháp ta làm Tỳ kheo siêng ròng tu tập các món trợ Phật đạo pháp, sẽ được làm Phật hiệu Ta La Thọ Vương, nước tên Đại Quang, kiếp tên Đại Cao Vương. Đức Ta La Thọ Vương Phật có vô lượng chúng Bồ tát và vô lượng Thanh văn, nước đó bằng thẳng công đức như thế. Vua Diệu Trang Nghiêm liền đem nước giao cho em, rồi cùng phu nhân hai người con và các quyến thuộc, ở trong Phật pháp xuất gia tu hành đạo hạnh. Vua xuất gia rồi trong tám muôn bốn nghìn năm thường siêng tinh tấn tu hành kinh Diệu Pháp Liên Hoa; qua sau lúc đây, được môn Nhứt thiết tịnh công đức trang nghiêm Tam ma địa. Liền bay lên hư không cao bảy cây Đa la mà bạch Phật rằng: Thế Tôn! Hai người con của con đây đã làm Phật sự dùng sức thần thông biến hóa, xoay tâm tà của con, làm cho con được an trụ trong Phật pháp, được thấy Thế Tôn. Hai người con này là thiện tri thức của con, vì muốn phát khởi căn lành đời trước lợi ích cho con nên đến sanh vào nhà con. Lúc đó Đức Vân Lôi Âm Tú Vương Hoa Trí Phật bảo vua Diệu Trang Nghiêm rằng: Đúng thế! Đúng thế! Như lời ông nói, nếu có Thiện nam tử, Thiện nữ nhơn nào trồng gốc lành thời đời đời được gặp thiện tri thức, vị thiện tri thức hay làm Phật sự, chỉ dạy cho lợi ích vui mừng, khiến vào đạo Vô thượng Chánh đẳng Chánh giác. Đại vương nên biết! Vị thiện tri thức đó là nhân duyên lớn, giáo hóa dìu dắt làm cho được thấy Phật phát tâm Vô thượng Chánh đẳng Chánh giác. Đại vương! Ông thấy hai người con này chăng? Hai người con này đã từng cúng dường sáu mươi lăm trăm nghìn muôn ức na do tha hằng hà sa các Đức Phật, gần gũi, cung kính, nơi chỗ các Đức Phật thọ trì kinh Pháp Hoa, thương tưởng những chúng sanh tà kiến làm cho trụ trong chánh kiến. Diệu Trang Nghiêm vương liền từ trong hư không xuống mà bạch Phật rằng: Thế Tôn! Như Lai rất ít có do công đức trí huệ nên nhục kế trên đỉnh sáng suốt chói rỡ. Mắt Phật dài rộng mà sắc xanh biếc, tướng lông trắng chặn mày như ngọc kha nguyệt, răng trắng bằng và khít thường có ánh sáng, môi sắc đỏ đẹp như trái tần bà. Lúc đó vua Diệu Trang Nghiêm khen ngợi Phật có vô lượng trăm nghìn muôn ức công đức thế rồi, ở trước Như Lai một lòng chấp tay lạy bạch Phật rằng: Thế Tôn! Chưa từng có vậy! pháp của Như Lai đầy đủ trọn nên bất khả tư nghì công đức vi diệu dạy răn chỗ tu hành an ổn rất hay, con từ ngày nay chẳng còn lại tự theo tâm hành của mình chẳng sanh những lòng ác: kiêu mạn, giận hờn, tà kiến. Vua thưa lời đó rồi lạy Phật mà ra. Phật bảo đại chúng: Ý các ông nghĩ sao? Vua Diệu Trang Nghiêm đâu phải người nào lạ, nay chính là Hoa Đức Bồ Tát, bà Tịnh Đức phu nhân nay chính là Quang Chiếu Trang Nghiêm Tướng Bồ tát hiện đang ở trước Phật, vì thương xót vua Diệu Trang Nghiêm và quyến thuộc nhà vua nên vị Bồ tát này sinh sống trong cung. Còn hai hoàng tử nay chính là Dược Vương Bồ Tát cùng Dược Thượng Bồ Tát. Dược Vương Bồ tát và Dược Thượng Bồ Tát này thành tựu các công đức lớn như thế, đã ở chỗ vô lượng trăm nghìn muôn ức, các Đức Phật trồng các gốc công đức, thành tựu bất khả tư nghì những công đức lành. Nếu có người biết danh tự của hai vị Bồ tát này thì tất cả trong đời, hàng trời, nhân dân cũng nên lễ lạy. Lúc Đức Phật nói phẩm Diệu Trang Nghiêm Vương Bổn Sự này có tám muôn bốn nghìn người xa trần lụy, rời cấu nhiễm, ở trong các pháp chứng được pháp nhãn tịnh. NAM MÔ PHÁP HOA HỘI THƯỢNG PHẬT BỒ TÁT MA HA TÁT ――― Ghi chú của ADIDA: Chép nguyên văn từ nguồn: Kinh Diệu Pháp Liên Hoa, Việt dịch HT. Thích Trí Tịnh — daithua.com. Bản văn đang được Ban Cố vấn Giáo lý ADIDA thẩm định; khi có kết luận sẽ được cập nhật. Nam mô A Di Đà Phật.

Nghe tụng — các bản thu

Nguồn tham khảo

Bài liên quan